中国配音网

调查 八成观众“排斥”配音版明星配音也抵挡不住看“原声”的脚步

编辑:中国配音网

调查 八成观众“排斥”配音版明星配音也抵挡不住看“原声”的脚步,

仙王配音素材,福州话配音素材,配音魔道素材  昨晚(6月3号),《千与千寻》公布中文配音阵容,田壮壮和王琳的重磅亮相引发众人期待,一时在朋友圈掀起刷屏热潮;而前不久,《爱宠大机密2》也发布了集结陈佩斯、郭采洁、冯绍峰、马丽、冯小刚在内的“豪华配音团”;目前,由雷佳音配音的《大侦探皮卡丘》正在全国上映;再往前回溯,刘昊然配音的《驯龙高手3》在年初拿下3亿+票房......

  实际上,用知名度更高的明星或演员代替专业配音演员,首先便能凭借自身的“名人效应”,让影片拥有更大的曝光度,也让电影在市场潜存更多的可能性。但这种“名人效应”究竟能转换出多大的票房动力?观众到底会不会为此买单?配音版电影又有多大的市场空间?针对这些问题,一起拍电影以问卷形式展开了一番调查,意图探究这一营销动作的“实用性”。

  针对本次调查过程,情报君一共选取了200份样本进行抽样,这其中,男性占比为47.32%,女性占比在52.68%,年龄分布以20-30岁为最多,其次是30-40岁,而且仅有27.32%比重的调查对象育有子女,城市分布中,一线城市占据主力,有着超过半数的比重,其次是二线城市,三四五线城市的参与者较少。

  众所周知,受语言的限制,引进片在进入国内市场后往往有原声版和配音版两个版本,一般而言,配音版的存在是为了照顾看不懂字幕的小孩子或者不喜欢看原声版的观众。

  在本次调查结果的反馈中,面对两个版本,绝大多数(71.71%)的调查对象都表示会更倾向选择原声版,也有14.15%的人表示会选择配音版,另外还有10.24%的观众表示,有时候带小孩子看电影不得不选配音版,但自己更喜欢原声版,可见大家对于原声版的热衷度。

  当问到“如果有喜欢的演员配音了某引进动画,您会特意买票去看这部电影吗”的问题时,接近一半(46.34%)的观众都表示“取决于电影本身”,也有22.93%的观众表示会去看,但还是选择原声版,选择去看配音版的仅有19.02%的比重,还有少数人选择两个版本都会刷,这绝对是真爱粉了。

  情报君也做了一个假设,同一部电影,一个是专业配音演员配音,一个是知名度更高的明星/演员配音,大家会做何选择?结果是,有高达72.2%的观众都选择了前者。但即使如此,大部分(63.9%)的观众还是认为,启用明星/演员配音对引进动画的内地票房是有加成作用的。

  通过本次调查问卷的结果来看,相比于配音版,原汁原味的原声版要更受大家欢迎,而所谓的“名人效应”所产生的购票驱动力也是有限的,因为即使有名人加持,大部分观众依然是通过对影片本身的判断来决定是否购票。那么,当下配音版电影的市场现状到底是怎样的呢?

  实际上,早期国外动画在进入国内市场后都会选择去译制厂找专业配音演员来配,即使是现在,大部分动画也都是这样的操作,目前国内常见的专业配音演员有季冠霖、刘风、孟令军、张震等等,像《疯狂动物城》《寻梦环游记》《功夫熊猫2》等都有着他们的参与。与此同时,启用明星/演员来配音的现象也越来越多。

  情报君在已经登陆国内市场,并且票房超过千万的引进动画中,也统计出有33部电影都存在请知名人物为影片配音的现象。

  通过统计结果可以看到,除了前面提到的《大侦探皮卡丘》《驯龙高手3》外,像《神偷奶爸3》《蜘蛛侠:平行宇宙》《帕丁顿熊》《小王子》等影片都或多或少有着知名人物的加持。比如,《神偷奶爸3》中的反派巴萨扎·布莱德就是由大张伟所配音,《蜘蛛侠:平行宇宙》的蜘蛛侠是由彭昱畅塑造的,《小王子》更是集结了黄渤、黄磊、黄忆慈、袁泉、易烊千玺、周迅、王自健、马天宇、张译、胡海泉等众多艺人。

  看向这些“非职业的配音演员”,其实像黄渤、张涵予都是正经的配音专业出身,朱亚文、宋佳等也因为在《声临其境》中的优异表现圈粉无数,让大家看到了银幕形象之外的另一层宝藏实力。

  除此之外,在配音演员的选择上,表格33部影片还覆盖了像徐克、冯小刚、韩寒等著名导演,何炅、华少、马东,以及金龟子、红果果、绿泡泡、小鹿姐姐这些主持人,大张伟、范晓萱、吴莫愁、李宇春为代表的歌手,田雨橙、黄忆慈这些少儿明星,易烊千玺、张艺兴、陈学冬等流量基数庞大的艺人。

  在电影宣传期,片方往往也会请这些配音演员站台,一起参加首映、路演等等,并从演员本身出发制造一些话题或营销点。比如,《犬之岛》的中文配音版便由朱亚文和宋佳完成,上映之前,电影也借两人在《声临其境》中的表现进行大力宣传,由黄磊和张艺兴配音的《赛车总动员3:极速挑战》也借两人在《极限挑战》中的节目形象制造出“上演师徒反目”之类的话题。

  其实,不管是从哪个圈子进行挑选,也不管是选择哪一位公众人物,制造什么样的话题,挑选这些知名人物进行配音的目的,无非是借明星本人的影响力帮助受众面偏窄的动画电影挖掘到更多的人群。

  “(也)正说明对动画片缺乏信心。”在本次调查问卷的最后一道主观题——“您对引进动画启用国内知名演员配音,并为电影站台的现象怎么看”下,某调查对象写道。

  实际上,通过这次调查问卷反馈的结果,不少观众都对引进动画启用明星/演员配音的这种“捆绑操作”的行为表示理解,认为这是提高电影知名度,迎合内地市场的一种常规营销方式,而且这也能让很多演员挖掘出自己的另一面潜能。

  “其实有些演员的声线还是很好听的,配音也是考验演技的一部分,通过《声临其境》节目感觉国内某些知名演员的配音水准并不比专业配音演员差,而且还会有独特效果在其中,虽然我是原声党,但也会为这些演员疯狂打call。”

  当然也有很多观众表示,虽然理解,但“并不支持”,认为这更多是一种炒作行为,吸引粉丝掏钱买票,对电影本身没有特殊意义。“多此一举,还是多关注电影本身吧,除非这个明星的配音技能很专业,不会让观众觉得出戏或者跳戏,如果不够专业的话则会降低电影本来的质感,有时候还会破坏一个好作品的协调感。”

  也有观众提出“对小孩子来说,谁说中文都一样吧”的疑问。的确,从国内市场现状来看,动画配音版的很大一部分受众便是儿童群体,但目前引进动画所选择的配音演员,其粉丝受众很明显跟儿童受众是错位的,在情报君看来,找金龟子、红果果、绿泡泡做配音或许会让孩子们感到更加亲切。

  但在大多数观众眼里,启用知名演员配音的行为并不能被“一棒子打死”,最关键的还是要看演员本身的配音实力。“其实引进动画之于大多数中国观众,有点像动漫之于普通受众,还没看就被预判为幼稚化和平面化,造成电影本身先天不足,越来越多明星甚至偶像给动画配音,一定程度上能拉进电影与观众之间的距离,弥补票房的劣势,但配音人员的专业性一定要有起码的保障,调性与影片有基本的契合,不然有可能引起原作粉丝的反弹。”

  另外也有观众认为,如果演员本身演技好,台词功底也好,其配音效果甚至要比专业配音演员更好——“现在太多专业配音演员耍技术玩活了,你一听就知道他(她)是个专业配音的,腔调和拿捏出的声线都很容易让人出戏。”

  客观来说,配音版影片在当下市场仍具有很大空间,但对比于日本等国家,国内观众对于配音版的热衷度还是偏小,甚至有着原声版配音版的鄙视链,这背后折射的其实是国内配音技术及体系的不成熟,而引进动画在进入国内市场后寻找知名度更高的非职业配音演员,其背后无疑也是国内动画电影市场的尚未打开。或许有一天,当观众不再纠结于原声还是配音,当片方不再纠结于用“流量”撬动市场,那必定是中国电影市场的成熟年代。