中国配音网

从《叮噹》到《一人之下》方言是动漫里最亲切的声音!

编辑:中国配音网

从《叮噹》到《一人之下》方言是动漫里最亲切的声音!,

电视剧配音素材,洛冰河配音素材,港风配音素材男  那个时候,戴圆框眼镜的阿拉蕾还叫做小云,拳打怪兽的奥特曼有个别称“超人吉田”。

  有广州人谈起粤语译制动画在自己身上留下的烙印,说长大后重温变形金刚时,总觉陌生。

  “后来我跑去了香港再看了一遍,感觉完全不同了,因为在那里看到了我小时候熟悉的名字:柯柏文、麦嘉登。”

  在2000年后近十年里,《猫和老鼠》就有过东北话、四川话、河南话、天津话、兰州话、陕西话、上海话、山东话等十多个方言版本。

  这种创新的形式甚至掀起了一股方言配音热潮,全国各地不断涌现出更多的方言配音动画,《蜡笔小新》、《大力水手》、《米老鼠和唐老鸭》等都在其列。

  一直到2004年,国家广电总局下达《关于加强译制境外广播电视节目播出管理的通知》,这股热潮才渐渐消退。

  美国暴雪出品的游戏《守望先锋》里,来自世界各地的28位英雄都说着极具地方特色的英语。

  比如设定为中国气候学家的输出型英雄小美,就特地请中国配音演员张昱配上了一口中式英语。

  譬如《魔卡少女樱》中的小可,因为被封印在大阪的时间太久,开口便带着浓厚的大阪口音。

  大家熟悉的少年名侦探、“黑皮版工藤新一”——服部平次,也因一口关西腔,凸显了直爽开朗的性格特点。

  这些与人物背景匹配的方言配音,让动漫角色不再突兀地出现在故事里,而具有了自己独特的成长历程。

  正因方言配音的这点优势,在方言译制动画之后,近几年热播的几部国产动漫,也不约而同的在角色中加入了方言元素。

  譬如《罗小黑战记》里的府先生,常因东北口音被误认作东北虎,其实是年轻时用错了人类语言教材惹的祸。

  然而当他们走进客栈,店小二竟能立刻招呼:“客官,听口音您是从外地来的吧?”

  到了一些方言使用地区,适当加入方言元素,或许更能展现当地的风土人情,让整个故事的逻辑更加自洽。

  动漫《魔道祖师》里就有这样一个不起眼的配角姑娘,在河边卖着枇杷,唤了一声“小郎君”。

  只这一个镜头,令人心头一酥的姑苏软语,瞬间把观众拉入了画面里的江南水乡。

  除了上述的两点原因,对于更多人来说,喜欢方言动漫可能只是因为乡音带来的亲切感。

  春节期间的熊出没大电影,尽管上映首日的排片垫底,却仍取得了票房第二的好成绩。

  正是推出的粤语、四川话、河南话、陕西话、湖南话五个方言版本,赢得了各地区观众的青睐。

  “形容不识识乡音”,在快节奏都市生活的间隙,一旦停止了忙碌,空虚感就慢慢涌现心头。

  往往动漫角色说出方言台词的瞬间,弹幕会忽然密集起来,隔着屏幕也能感受到那种遇见二次元“老乡”的激动。

  为了避免“为方言而方言”,找到一个契合情节的方言梗犹如大海捞针,此外还得兼顾长度与口型能否和动画本身对应上。

  方言配音对于国内的配音从业者也是巨大的挑战。一部作品不一定能找到来自对应地域的专业配音员,因此往往需要配音演员为了角色一句句现学。

  就像动漫《一人之下》中冯宝宝的配音演员小连杀,其实来自天津,并不会四川话。

  全靠跟着指导老师不断打磨吐字语调,这才有了川味浓郁的宝儿姐,悠悠道出“他们总说我瓜,其实我一点都不瓜。”

  正如你在江南水乡看不见胡杨林立,每种文化都有它植根的土壤,也只有在最适宜的土壤上才能抽枝生芽。

  对于日渐崛起的国漫来说,重拾起遗落的方言配音,就是作品深扎进华夏土壤的一根触须。

  不论形式是搞笑还是温情,这些如雨后春笋般出现的方言配音动画,都是本土文化异军突起的最佳证明。